Z. Čaputová „sa dohovorí“ po anglicky. Angličtina zrazu nie je samozrejmosť

24. marca 2019, slovenskybloger, Domáca politika

Viete, prečo Šefčovič neustále hovorí o dueli v cudzom jazyku? Pani Čaputová v životopise uvádza úsmevnú úroveň jazykových schopností: „dohovorí sa“. Médiá to ignorujú, pričom pri inom kandidátovi to bol absolútny hendikep.

„Dohovorí sa“

Pani Čaputová vo svojom profesijnom životopise uvádza, že sa dohovorí po anglicky a rusky. Aká je toto prosím vás úroveň jazykových zručností? Dohovorí sa aj čerstvý absolvent vysokej školy, ktorý dával pozor na hodinách a robil si domáce úlohy.

Víťazka prvého kola očividne nemá nijaké jazykové certifikáty podľa jednotného európskeho referenčného rámca, inak by ich uviedla. To znamená, že jej jazykové zručnosti musia byť chabé.

Nevedieť po anglicky diskvalifikuje

To je interesantné. Pretože keď sa pri inom kandidátovi, pri Štefanovi Harabinovi novinári dozvedeli, že neovláda angličtinu, spustili pokrik.

Disclaimer: Nepodporujem Štefana Harabina.

Redaktori portálu Aktuality.sk opakovane tvrdili, že toto pána Harabina ako prezidenta absolútne diskvalifikuje. Nedokázal by nás reprezentovať a zastupovať. Dokonca si zavolali bývalého dlhoročného diplomata Rastislava Káčera, ktorý potvrdil, že znalosť angličtiny je rovnaká ako znalosť zaviazať šnúrky.

Aktuality.sk vo svojom článku uvádzajú nasledovné: „Ako dôležitá je angličtina pre slovenského prezidenta? To, keď v 21. storočí človek vo vysokej štátnej funkcii neovláda dobrú angličtinu, považujem za absolútny hendikep. Minimálne pre prezidenta je dobrá znalosť angličtiny elementárna. Neberiem to ako kritérium k odborným a morálnym veciam, ale považujem to za absolútnu samozrejmosť.“

Presne tak. Čítate správne.

V pokračovaní rozhovoru sa dozvieme, že ak v 21. storočí človek vo vysokej štátnej funkcii neovláda angličtinu, je to absolútny hendikep. Dobrá angličtina je absolútna samozrejmosť. Tlmočník nestačí, kvôli neformálnym rokovaniam, ktoré sú veľmi časté.

„Náš človek“ a démon

Stali sa dve rovnaké veci: prezidentský kandidát neovláda angličtinu. Ale reakcia novinárov je v obidvoch prípadoch úplne iná. (Ak teda nikto nechce tvrdiť, že „dorozumieť sa“ znamená mať dobrú angličtinu.)

V prípade Štefana Harabina spustia pokrik. Aby sa o tom každý dozvedel. Neovládať angličtinu je diskvalifikačný hendikep. Nevie rokovať v angličtine a preto nás nedokáže zastupovať. Nedokázal by zodpovedne prezidentovať. Dokonca si kvôli Harabinovým nedostatočným jazykových znalostiam zavolajú diplomata.

V prípade Zuzane Čaputovej je ticho. Nikto z médií o jej nedostatočných jazykových znalostiach nepíše, nikto nerobí podcasty, nikto si do relácií nezavolá diplomata, ktorý by vyhlásil, že jej chabé jazykové schopnosti sú absolútny hendikep pre pozíciu prezidenta a že ju nezvládne vykonávať zodpovedne.

Žeby už neplatilo, že človek, ktorý nevie po anglicky, nemôže zodpovedne vykonávať funkciu prezidenta? Znalosť angličtiny už nie je rovnaká samozrejmosť ako znalosť zaviazať šnúrky?

Mediálna objektivita v praxi

Očividne nie. To je tak. Keď hrozilo, že Harabin sa dostane do druhého kola, slabé jazykové schopnosti boli problém. A použili to, aby ho zobrazili ako nekvalifikovaného a odobrali mu voličov.

Pri pani Čaputovej to isté problém nie je. Veď je „náš človek“.

Tu vidíte dvojitý meter novinárov. Aj tento príklad ich usvedčuje z neobjektivity a zaujatosti. A z toho, že z mnohých sú iba politickí aktivisti.

 

Zdroje: